Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Андреа Дворкин "Наша кровь: рабство женщин в Америке" — часть первая

"Первыми рабами, привезенными на эту землю англо-саксонскими империалистами, были женщины — белые женщины. Их рабство было освящено религиозными и гражданскими законами, воплощено материально обычаями и традициями и приведено в исполнение систематическим садизмом мужчин как класса рабовладельцев."

Дебора Кэмерон «Миф о Марсе и Венере»

Originally posted by freya_victoria at Дебора Кэмерон «Миф о Марсе и Венере»

Любопытная книга, когда-то выкладывали в сообществе feministki, а здесь о ней не писали
Originally posted by maly_na at Дебора Кэмерон «Миф о Марсе и Венере»
Пару лет назад попалась мне эта книга в одном из магазинов и очень-очень понравилась. Я её часто вспоминаю, когда читаю некоторые дискуссии, в том числе и в этом сообществе :)
Покопалась, вроде в Сети не выложена, хотя книга продается в Интернет-магазинах (в обычных книжных не видела больше ни разу). Постараюсь в ближайшее время выложить её постепенно всю по главам.
Вот аннотация с обложки:
В последние годы тема взаимоотношений между мужчинами и женщинами вызывает у читателей неизменный интерес.
Книги о «Марсе и Венере», предлагающие решить все проблемы между полами, научив вас «правильно понимать» друг друга, стали бестселлерами. «Почему люди настолько им верят?» — спрашивает Дебора Кэмерон, профессор социолингвистики Оксфордского университета и автор ряда широко известных научных работ по лингвистике и гендерным проблемам. Используя свой тридцатилетний исследовательский опыт, она рассказывает о том, что достоверно известно о проблемах общения между мужчинами и женщинами, и насколько сильно эти научные выводы отличаются от тех сведений, которые мы получаем из популярной литературы последних лет
.

Collapse )
Следующие главы: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
кися

Светлана Сичкарь

Оригинал взят у syn_snow в Светлана Сичкарь
Светлана_Сичкарь
Светлана Петровна Сичкарь (1936 —2012) — советская художница-мультипликатор. Приняла участие в создании более 80 мультфильмов, в том числе "Мама для мамонтёнка", "Приключения Мюнхгаузена", "Великолепный Гоша", "Приключения поросёнка Фунтика".





Collapse )
#женскийуспех #женщинывискусстве #история #женскаяистория #женщиныванимации #искусство #анимация #женщины #мультипликация #художница

Маржана Сатрапи, "Персеполис"

Originally posted by anna_frid at Маржана Сатрапи, "Персеполис"
Можете так и записать: из художественных книг на французском я пока полностью прочла только одну, да и та комикс.

Зато какой комикс.

</a>

(Текст по-русски не существует, эти две страницы мы с сестрой склепали на коленке. Кроме французского, существуют еще немецкое и английское издание, а вот насчет персидского уже не уверена.)

Беда с этой книгой в том, что при любом пересказе неизбежно получается, что она про Иран и про ужасы исламской революции глазами девочки. И надо признать, что это правда: это действительно книга про Иран, исламскую революцию и сопутствующие ужасы. Но одновременно - совсем не про то.

Это книга про взросление и трудные поиски себя. В суровых обстоятельствах, несомненно. Но прежде всего это роман взросления, причем очень хороший. Ужасы при этом поданы фоном, в большинстве случаев совершенно буднично и без той экзальтации и игры на нервах читателей, которых ждешь от заурядного романа. Потому что этот роман незаурядный.

Самая тяжелая часть - вообще не про Иран, не про репрессии и не про войну. Самая тяжелая часть - про чудовищно одинокую девочку-подростка, которую родители в 14 отослали учиться в Вену. В 18 она возвращается к родителям после тяжелейшего срыва.

persepolis2

(Я нарочно выбрала заурядный лист, потому что ценю именно отсутствие пафоса.)

То есть сюжет, собственно, сводится к тому, что рассказчица росла, росла, росла и выросла. А родители постарели, а мир изменился. По дороге - да, Иран. Вполне понятные любовь и боль. Немножко объяснений про незнакомые нам обстоятельства - с точки зрения ребенка, потом подростка, потом студентки, но не политолога. Не анализ, наблюдения. Из не худшей, добавим, точки: любящая образованная семья в достаточно высоком статусе.

В общем, совершенно заслуженный бестселлер, рекомендую всячески всем, кто владеет хоть одним из перечисленных языков. Глубокого владения не надо: как видите, язык простой, картинки в тему. Даже я потянула.

Ну а теперь, под катом - часть для тех, кто либо читал, либо читать не собирается, в общем, с обсасыванием деталей.

Collapse )

Андреа Дворкин «Предисловие к карманному изданию "Нашей крови"» (1981)

Перевод главы "Preface to the Paperback Edition of Our Blood" из книги "Letters from a War Zone"
Огромное спасибо caballo_marino за редакторскую правку.

«Наша кровь» разошлась и больше не переиздавалась как в Соединенных Штатах, так и в Британии.


«Наша кровь» — книга, родившаяся в непростых обстоятельствах. Суть проблемы заключалась в том, что мои работы никто не хотел брать в печать. А потому я решила обратиться к ремеслу оратора и начала выступать с речами — и это были не импровизированные размышления вслух или излияния чувств, но тщательно подготовленная проза, призванная информировать, убеждать, будоражить умы, подталкивать к осознанию, санкционировать гнев. Я сказала себе, что если издатели не хотят публиковать меня, должен найтись способ обходиться без них. Так родилось решение писать, обращаясь к своей аудитории напрямую, и под собственный голос. Это был вынужденный шаг: иной возможности зарабатывать писательским трудом мне не оставили. Причину моих злоключений я видела в администрации издательского дела: мужчины-управленцы, принимавшее все ключевые решения, робкие и безгласные женщины-редакторки, рецензенты-женоненавистники — именно они стояли между мной и публикой, в первую очередь, женщинами-читательницами. Издательский бизнес устроил мне полномасштабную блокаду, и я намеревалась найти возможность ускользнуть из нее.

В апреле 1974 года вышла из печати «Ненависть к женщинам», моя первая работа по феминистской теории, изданная в карманном формате. Неприятности начались еще до ее публикации: периодические издания давали мне отвратительные журналистские задания. Мне предлагали хорошие деньги за статьи, содержание которых было заранее расписано за меня редактором до малейшей детали. Все они касались женщин, секса или наркотиков. Все они были дурацкими и отменно лживыми. К примеру, мне обещали 1500 долларов за статью о том, почему женщины среднего класса частенько балуются амфетаминами и барбитуратами. Я должна была написать, что это увлечение наркотиками являет собой гедонистский бунт против гнетущих условностей стерильной жизни домохозяйки, что женщины таким образом пытаются расшевелиться, словить кайф, сменить свой унылый образ существования на что-то более волнующее. Я сказала редактору, что амфетамины женщинам нужны, скорее всего, для того, чтобы осилить еще один беспросветный день, а барбитураты — чтобы продержаться еще одну невыносимую ночь. Я предложила — любезно, как мне показалось, — расспросить самих женщин, зачем они их принимают. В ответ мне ясно дали понять: в статье будет говориться, что все дело в желании поразвлечься. От задания я отказалась. И хотя это может показаться этакой бесшабашной забавой бунтарского толка — говорить этим гребаным чинушам, чтобы они засунули себе в задницу свои пригоршни долларов, — но когда ты бедна, как я была в то время, веселого в этом мало. Напротив, это очень тягостно.
Collapse )